Resources
Get Updates by Email
Follow Us
US IP Trends Indicator
inovia surveyed nearly 150 companies to gauge the impact of the economy on their global IP strategy & outlook for 2012.
Tags
7 Rules America invents act Announcements AUTM 2012 bilateral case study changes China claims Cost-savings measures Country-specific issues divisionals EPO European validation fee changes first-to-file Friday foreign filing roundup guest post India industry data inovia agent network inventors IT for IP JPO KIPO outsourcing patent attorneys patent offices patent prosecution highway patents PCT pct china PPH procedural Product Information quality SIPO translations treaties universities USPTO USPTO 2011 fee increase Where to enter national phase WIPO work-sharingArchives
- May 2012 (8)
- April 2012 (15)
- March 2012 (10)
- February 2012 (8)
- January 2012 (10)
- December 2011 (8)
- November 2011 (5)
- October 2011 (9)
- September 2011 (9)
- August 2011 (8)
- July 2011 (11)
- June 2011 (6)
- May 2011 (4)
- April 2011 (7)
- March 2011 (5)
- February 2011 (6)
- January 2011 (6)
- December 2010 (7)
- November 2010 (5)
- October 2010 (5)
- September 2010 (7)
- August 2010 (3)
- July 2010 (4)
- June 2010 (4)
- May 2010 (6)
- April 2010 (5)
- March 2010 (5)
- February 2010 (4)
- January 2010 (6)
- December 2009 (3)
- November 2009 (3)
- October 2009 (6)
- September 2009 (8)
- August 2009 (3)
Get Updates by Email
Tag Archives: translations
Friday Foreign Filing Roundup
Here’s a look at the foreign filing/patent law news from the week of January 9, 2012: The USPTO announced that they will open a 31,000 square foot satellite office in Detroit, which is expected to create more than 100 new … Continue reading
Finland to Join London Agreement, Relaxing Patent Translations
On March 8, 2011, Finland announced that it will join the London Agreement, bringing the total number of member EPC countries to 17. Previously, validation of a granted European patent into Finland required translating the specification and claims into Finnish … Continue reading
One Step Closer to a Single European Patent
Creation of a single European patent came to a screeching halt when EU member countries were unable to reach the necessary unanimous agreement during talks held in Brussels earlier this fall. Deadlocked for the past 10 years, the unitary European … Continue reading
London Agreement to Come into Effect for Hungary
On January 1, 2011, the London Agreement will enter into force in Hungary, bringing the total of member EPC countries to 16. Previously, validation of a granted European patent into Hungary required a complete translation of the specification and claims. … Continue reading
EPO and Google Partner Up on Patent Translations
On November 30, 2010, the European Patent Office (EPO) and Google signed a Memorandum of Understanding to expand and improve upon translations of European patents. Specifically, the EPO will use Google’s machine translation tool to translate European patents into the … Continue reading
Eased Patent Translation Requirements Proposed in Europe
Validation costs for granted European applications can easily spiral out of control due to the translations required for many countries at this stage. Translation costs can make up over 75% of the total cost for validation, and as a result, … Continue reading
Patent Translations
As we alluded to in our last blog post, the cost of translation work can be a crippling factor when it comes to seeking patent protection. When looking to outsource your translation work, you should remember that translating your claims is … Continue reading
One Translation – Multiple Countries
With IP budgets experiencing significant cutbacks in the last year, many applicants have struggled to maintain the same level of global protection they were able to achieve in “fatter” times. As a result, many applicants must grudgingly reduce the number … Continue reading
Translation quality for foreign filing
While we presently accept externally-prepared translations in principle, we sometimes find that translations we receive from clients are not of high quality. Additional costs are then incurred in having our agents “fix” the translation. Worse (if it’s not bad enough), … Continue reading

